Помогнете на развитието на сайта, споделяйки статията с приятели!

Повечето перални машини на руския пазар са обозначени на руски език. Но какво да направите, ако ви харесва колата, и подписите на режима са на английски или немски език, например, изплакнете, задръжте, предупреди, на открито или на открито. Това не е причина да се откаже от такава перална машина, вижте превода на повечето известни термини по-долу.

Основна нотация на различни езици

Най-важният бутон на пералната машина е бутонът за включване / изключване. На руфилизирания панел всичко е ясно, бутонът е включен / изключен, но какво става с чуждестранната машина? На английски език такъв бутон е подписан от Start / Stop или On / Off, на немски изглежда подобен Ein / Aus, на италиански Marchia / Arresto .

Максималната скорост на центрофугиране, посочена на панела, например 1000 об / мин, на английски език се подписва с RPM, в германски U / min, в италиански Giri.

В допълнение, надписите върху панелите могат да бъдат разделени на няколко групи, например основните режими и специалните (по избор). На английски език това е посочено като основно и специално. На немски език английската дума main се обозначава с думата Primar, на италианска основа. В електронно контролираните перални машини може да има функция на главното меню, което означава главното меню, което се показва на дисплея. В ексклузивни автомобили с дистанционно управление също ще има бутон на главното меню на контролния панел.

Режими и функции на машината в превод

Повечето от термините на панела на пералната машина означават режими и функции за измиване. Някои видове машини могат да имат до 20 програми за пране. От чужди машини пералните машини с контролен панел на английски, немски и италиански са по-често срещани. Ние даваме превод на общите режими и функции.

Превод на английски термини:

  • измиване - измиване (измиване);
  • предварително промиване - предварително (основно) измиване;
  • Интензивно измиване - интензивно измиване;
  • бързо (бързо) измиване - бързо (изрично) измиване;
  • ръчно пране (основно пране) - ръчно;
  • леко пране - леко;
  • ежедневно измиване - дневно;
  • супер еко миене - супер еко миене;
  • деликатно измиване - деликатно;
  • обувки за измиване - измиване на обувки;
  • лесна грижа - лесна грижа, която включва измиване на леко замърсени неща;
  • изплакване - изплакване;
  • кратко изплакване - кратко изплакване;
  • допълнително изплакване - допълнително изплакване
  • външна грижа - освежаване;
  • процес на накисване;
  • процес на завъртане;
  • без въртене - без въртене;
  • изключване на въртенето - освобождаване на въртене;
  • изплакване + въртене - изплакване + центрофуга;
  • леко въртене - деликатно завъртане;
  • забавяне при стартиране (задържане) - забавяне при стартиране;
  • вода плюс - "Вода +" - потребление на по-голямо количество вода по време на измиване и изплакване;
  • дренаж - изтичане на вода;
  • лесно гладене - функция за гладене;
  • сушене - сушене;
  • eco bubble clean - еко-чист барабан;
  • задържане на спиране - забавяне на края на програмата;
  • задържане на изплакването - изплакване.

Превод на термини от немски:

  • Waschen - измиване;
  • Pflegeleicht - режим на пране;
  • Vorwasche - предварително промиване;
  • Интензивно миене - интензивно измиване;
  • Waschen Schuh - обувки за миене;
  • Zeit sparen - икономично (бързо измиване);
  • Handwasche - ръчно пране;
  • Fein wasche - деликатно измиване (например режими Fein 30 0, Fein 40 0, Fein 60 0 );
    За вашата информация! В повечето случаи режимите Fein spill и Handwasche приемат едно и също нещо.
  • Mischwasche - смесено измиване;
  • Abpumpen - източване на водата от резервоара;
  • Плетач шутц - защита от гънки;
  • Flecken - буквален превод на "спот";
  • Калт - измийте със студена вода;
  • Процес на изплакване;
  • Bugelleicht - лесно гладене;
  • Schleudern - въртене;
  • Weichspulen (einweichen) - процесът на накисване;
  • Kurz schleudern - бързо завъртане;
  • Ohne schleudern - отменете завъртането;
  • Spulen + Schleudern - изплакване + центрофуга;
  • Schleudern drehzahl - скорост на центрофугиране;
  • спирално спиране - спиране на изплакването;
  • leicht bugeln - лесно гладене;
  • Открит - освежаване;
  • Trocken - сушене;
  • Startzeit - забавяне на програмата.

Превод на италиански наименования:

  • lavaggio - измиване;
  • предварително лаваджо - предпране;
  • forte lavaggio - интензивно измиване;
  • lavaggio rapido - бързо миене;
  • ammorbidente - мек режим;
  • lavaggio мано - ръчно измиване;
  • risciacqui - изплакване;
  • третиране - изплакване с климатик;
  • центрофуга - въртене;
  • амолково накисване;
  • Изключване - отмяна на завъртането;
  • леко гладене;
  • Asciugatura - изсушаване;
  • Ritardatore di partenza - забавяне на програмата.

Това е важно! На много перални машини, в допълнение към надписите, има символи, които могат да се използват и за определяне на режима и функцията.

Всички знаци, които могат да съдържат контролния панел, написани в статията Знаци на пералната машина.

Наименования на тъкани на различни езици

В допълнение към горните термини, надписите, свързани с типа и цвета на тъканта, се поставят върху панела на пералната машина. Всеки плат изисква специфичен режим на пране, затова е важно да знаете превода на имената на различни езици.

Наименования на тъкани на английски език:

  • Памук - памук;
  • Синтетични - синтетични;
  • деликатни неща - деликатни неща;
  • цветни неща - цветни неща;
  • тъмни неща (плат) - тъмни неща;
  • Силна тъкан - трайна тъкан;
  • Коприна - коприна;
  • Вълна - вълна;
  • Дънки - дънки;
  • спортни дрехи - спортни дрехи;
  • смесват нещата.

Имената на германските тъкани

  • baumwolle - памук;
  • синтетик - синтетика;
  • флейн - деликатна тъкан;
  • Bunt - цветни неща;
  • тъмни неща (плат) - тъмни неща;
  • koch - трайна тъкан;
  • seide - продукти от коприна;
  • вълнени - вълнени неща;
  • дънки - дънки;
  • sportkleidung - спортно облекло;
  • mischgewebe - смесени тъкани.

Имена на тъкани на италиански:

  • котон - памук;
  • синтетични - синтетични;
  • delicato tessuto - деликатни неща;
  • роба цветна - цветни неща;
  • камика - риза;
  • скъпоценност - тъмни неща (плат);
  • Resistente tessuto - устойчива тъкан;
  • seta - копринени изделия;
  • лана - вълнени неща;
  • дънки - дънки;
  • спортно - спортно облекло;
  • тестото мъст - смесени тъкани.

Примери за внесени автомобили с чуждестранни наименования

В Русия се развива пазарът на перални машини втора употреба от Европа и Америка на различни марки на Bosch, Mile, Samsung, Siemens, Indesit и други. Цялата техническа документация за такива машини по правило отсъства. Но дори и да има документи, те нямат превод на руски език. Дори контролният панел не е преведен на руски, което поставя повечето руски потребители в задънена улица. Даваме конкретни примери за марките на перални машини, които имат такъв панел.

Samsung WF1124ZAC

Hoover DYSM 81340

Indesit PWE 8148

В заключение, отбелязваме, че може да има много термини, обозначаващи един и същ начин на пране. В различните модели те могат да бъдат подписани по различни начини. Така например, основните начини могат да бъдат подписани с три различни версии на основните, основни, първични. И ако в статията ви не открихте това, което искате, опитайте да използвате онлайн преводач. Въпреки че преводачите не разчитат думата, например италианската дума trattamenti, тя буквално се превежда като "обработка", а английската дума на открито означава "освежаване".

Как да разчитаме тези думи във връзка с режимите на пералната машина - голям въпрос? Можете да нарисувате аналогия и да сравните изображението на рускоговорящ панел на пералня с чуждестранна. Само в този случай неразбираеми надписи като главни, trattamenti, на открито, ще намерят своето значение.

https://www.youtube.com/embed/LN4uxDnLQRU

Помогнете на развитието на сайта, споделяйки статията с приятели!

Категория: